https://kotobukibune.at.webry.info/202112/article_26.html
「アメリカで初めて感染者が確認されたのは12月1日で、11月22日に南アフリカから帰国した旅行者だったのですけれども、瞬く間に出る高部を駆逐したようで、」
「高部」がいきなり出てきて、意味がわからなくなりました。
考えてみると、出る高部→デルタ株 という誤字であると気がつきました。
それにしても、とんでもないカナ漢字変換の間違いです。
珍しい例のようで、Yahoo! で検索してみると、以下のような「正しい」使用例2例しか見つかりません。
https://novel18.syosetu.com/n9065fk/4/
見送りに出る高部は、節子の髪に触れる。
https://hobby2.5ch.net/test/read.cgi/occult/1046327469/
ラスト携帯に普通に出る高部は怖かったです。
【関連する記事】

