2012年07月12日

K妹(ただし中国語)

 中国に旅行したときに、ホテルで歯ブラシと一緒に小さなチューブ入りの歯磨きが置いてありました。
 こういうのは、オーツは持ち帰って自宅でしばらく使うものなのですが、
2007.12.24 http://o-tsu.seesaa.net/article/74354668.html
自宅で使っているうちに、どうにも気になることがありました。歯磨きの商品名が書いてあるのですが、「K妹」(Heimei) というのです。

Heimei.JPG

名前が「黒い妹」ですよ。
 最初は、チューブからどんなものが出てくるだろうと思ってしまいました。
 ネットを検索してみると、参考になる情報がありました。
http://blog.explore.ne.jp/wsfy/69552.html
によると、「「黒」という字を使って、気高いイメージを出したかったらしい。そして、敢えて「黒」を使うことにより、「白」を際立たせるのが狙いのようで、歯を真っ白く美しくすることができることを表したかったらしい。」ということです。
 それにしても、黒は印象が悪いと思います。
 「黒」といえば、「黒孩子」(heihaizi)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%92%E5%AD%A9%E5%AD%90
のことを連想して、いい意味だとは思えません。
ラベル:K妹
posted by オーツ at 05:03| Comment(0) | TrackBack(0) | ことば | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする